accueil >> regarder une vidéo >> Deux tablettes de defixio découvertes à Chartres.

regarder une vidéo : Deux tablettes de defixio découvertes à Chartres.

<< Retour à la liste de vidéos

Deux tablettes de defixio découvertes à Chartres.

Partagez cette vidéo

http://www.chartres.fr http://www.facebook.com/chartres.fr https://twitter.com/#!/VilledeChartres On savait les habitants d'Autricum adeptes de la magie blanche grâce à la découverte, place des Épars, en 2005, de la "cave du magicien" C. Verius Sedatus. Mais voici que deux tablettes en plomb, issues du quartier des Grandes Filles-Dieu, révèlent un goût pour une facette plus sombre. UN QUARTIER DE POTIERS LE LONG D'UNE VOIE EMPIERRÉ DANS UN FOSSÉ, UN PETIT MORCEAU DE PLOMB L'été 2010, rue des Grandes Filles-Dieu, le service Archéologie de la ville de Chartres a conduit une fouille sur les vestiges d'un quartier de potiers gallo-romain installé le long d'une large voie empierrée (responsable scientifique : Jérémie Viret). Au fond d'un fossé qui bordait la chaussée, reposait un objet exceptionnel au contenu "envoûtant" : deux plaques de plomb d'environ 5 cm sur 10, repliées l'une sur l'autre. Chacune d'elle portent, incisées dans le métal, dix lignes de caractères en "cursive" latine. LA "DEFIXIO" DES FILLES-DIEU EST ÉCRITE EN LANGUE GAULOISE La transcription des lettres s'est révélée relativement facile. Cependant, le sens de ces phrases est obscur pour le profane. Et pour cause, ils sont écrits en langue gauloise! Le gaulois est une langue celtique qui n'a pas d'alphabet propre. Pour l'écrire on utilisait l'alphabet grec ou latin. Seuls quelques chercheurs en Europe sont capables de la comprendre. UN SPÉCIALISTE À LA RESCOUSSE Le linguiste Pierre-Yves Lambert, spécialiste du gaulois, a commencé à déchiffrer ces textes, d'abord d'après photo, ensuite en examen direct de l'objet, dans les locaux du service Archéologie. Une première lecture a révélé que ces tablettes portent une seule et même malédiction qui concerne plusieurs habitants d'Autricum. C'est avec impatience que nous attendons la traduction finale qui nous en apprendra plus sur ces personnes et sur les motifs qui ont poussé l'un de leur concitoyens à les envoûter. À suivre ... Texte : Service Archéologie : Jérémie Viret et Dominique Joly (Traitement de conservation préventive : Marjorie Maqueda-Rolland)


Commentaires